close
共時的星叢:「風車詩社」與跨界域藝術時代——詩選1

〈詩人的戀人〉/ 翁鬧

她逝於他有生以前,
又是
在他死後誕生的
Cosmopolitan

太陽都結凍的死寂之夜,他挾著冰出逃。那裡是嘉年華的花車、火
炬、無生息的舞蹈、海底浮動的光……
凜冽的風將他,只有他,像落葉一般翻捲
世界滅絕,他坐在岩石邊上伸手召唤。天的一角垂下,他將沿路採
集的光撒播其上。
世界甦醒,人們驚駭。然而明白星光來由的,僅他一人。

Lover of Poet

She died before he was born,
Or
She was born after he died
Cosmopolitan

The dead quiet night when the Sun is frozen, flees with ice. There are carnival flower floats, torches,
lifeless dances, and floating lights at the bottom of the sea...
Freezing Wind twirls him, just him, up like a fallen leaf
The world ends, he sits by the rock and waves his hand. A corner of the sky falls down, and he
the light he has collected along the Way on it.
The world wakes, people are frightened. However, he is the only person, who knows the origin of
the glitters of stars.


〈向日葵〉/ 王白淵

你是熱情的化身
啊!是的沒錯
你曾經是梵谷的愛人哩!
就像面對太陽雀躍的梵谷
你每個花瓣的呼吸
是燃燒得何等充實呀!
日蔭吸住你不費任何魅力
你始終面向太陽守著沉默的熱情
梵谷死了
死在你慈愛的雙手守護下
可是他的靈魂溶入了太陽
將會永遠繼續和你共同呼吸情感吧?
噢!向日葵啊!
以你的熱情燃燒我的肉體
化作真理的火焰呵!
剎那間我從灰色的實在中得到解放
如鷹般飛往光明的世界

Sunflower


You are the incarnation of passion
Yes! It is true
You were once the lover of Vincent van Gogh!
Just like the joyous Van Gogh when facing the sun
The breaths of your every petal
Are burning to the fullest!
Shadows attract you without any charm
You always face the sun and safeguards the silent passion
Van Gogh is dead
He died under the protection of your loving hands
But his soul has fused into the sun
And perhaps will eternally breath emotions with you?
Oh! Sunflower!
Burn my body with your passion
Turn into flames of truth!
Instantly, I am liberated from the grey reality
Flying towards the illuminated world like an eagle